1. 宇航员翻译成英语怎么说
根据我的了解,dooly是一款支持协作的云笔记工具。
解释原因:dooly的主要特点是能够帮助用户在协作过程中更加轻松有效地记录和整理信息。它提供了一个清晰简洁的界面,可以让团队成员共用笔记,并且在笔记中添加标签和评论。此外,dooly还支持将笔记与其他常用工具如Slack、Salesforce、Zoom等进行集成,便于用户在日常工作流程中直接使用。
内容延伸:除了协作功能外,dooly还有一些其他值得关注的特点,例如自动更新客户数据、智能搜索、自动提醒等等。这些特点都使得笔记记录和整理变得更加方便和高效。值得一提的是,dooly还提供了免费的个人版和付费的团队版,用户可以根据需求进行选择。
2. 宇航员的翻译英语
一、以-er或-r结尾。例如:worker工人,teacher教师,writer作家,reader读者,player选手,singer歌唱家,dancer舞蹈家,soldier士兵,thinker思想家,fighter战士,engineer工程师,zoo-keeper动物园饲养员,explorer探险家,geographer地理学家,manager经理
二、以-or结尾。例如:inventor发明家,doctor医生,conductor列车员,author作家,editor编辑,actor男演员,professor教授,sailor水手,translator翻译家
三、以-ist结尾。例如:scientist科学家,artist画家,pianist钢琴演奏家,chemist化学家,educationist教育家,violinist小提琴家,physicist物理学家
四、以-man结尾。例如:postman邮递员,policeman警察,workman劳动者,dustman清洁工,spaceman宇航员,fisherman渔夫,businessman商人
五、以-ian结尾。例如:musician音乐家,politician政治家
3. 宇航员用英文翻译
“龙”不应该翻译成 dragon。Dragon 的本意是凶残的有翼巨兽、恶魔、悍妇等。中国人在外国人面前自称 dragon,是自我妖魔化。“龙”也不应该翻译成 long。Long 的英文发音不是“龙”,而是“狼”,不是真正的音译。“龙”应该翻译成 loong,发音和“龙”相近,在英文中本来就是“龙”字的音译,如著名武术家李小龙的英文名字是“Lee Siu Loong”。有些西方人也把龙称为 loong。Loong 的两个“O”字母象龙的两只眼睛,loong 使人联想到 long(长),所以它是个象形文字,和汉字特色相通。而 long 在形象上是独眼龙。本文归纳了龙和 Dragon 之间的五个差别,并尝试着给出“Loong”的英文解释。 “龙”是中华民族的象征,在中译英时,“龙”被翻译成 Dragon。但是在英文中,dragon 是邪恶的有翼怪物,还有“凶暴的人,悍妇”等含义。在图画中,dragon 身躯庞大笨拙,颜色是黑灰色,长着巨大的翅膀,口中吐火,吞噬人和动物,非常丑陋恐怖,和中国的龙完全两样。 中国人在西方人面前自称“Dragon”或“Descendants of the Dragon”(龙的传人),西方人当然要把中国人看成是恶魔和坏人了。在评选 2008 年北京奥运会吉祥物时,之所以没有选择呼声最高的龙,就是因为担心龙的英译“Dragon”会使世界人民误解中国。所以我们再也不能把“龙”翻译成“Dragon”了! 建议今后不要再把英文单词 dragon 翻译成中文的“龙”,可以对它进行音译,如“得拉根”,解释是:“西方神话中凶恶的带翼巨兽”。有些学者建议把“龙”音译成“Long”。但是“long”的英文发音和“龙”完全两样,相当于中文的“狼”,并非真正的音译。当西方人指着龙说“long”时,中国人还必须纠正他的发音,不仅增加交流困难,还会引起对方困惑。Long 在英文中是一个使用非常普遍的常用词,含义本来就很多,如:长,久,期盼,股票或期货的多头等,把龙翻译成 long 也会造成意义上的混乱。所以不能简单地把龙的拼音字母作为龙的英文音译。既然是把中文“龙”音译成英文,那么在英文中的发音就应该和“龙”相近,否则就不是真正的音译。英文中对“龙”字的音译是“Loong”,姓氏“龙”和人名中的“龙”字也被翻译成“loong”,例如著名武术家李小龙的英文名字是“Lee Siu Loong”,新加坡总理李显龙的名字被翻译成“Lee Hsien Loong”。在一些涉及龙的文字中,“龙”也的确被称为“loong”,例如,舞龙时所使用的长龙道具,就被翻译为 loong。因此,把“龙”翻译成“loong”才是真正的音译,而且它已经有了广泛的使用基础,也符合海外华人的习惯,有利于团结海外华人。 英文中本来没有 loong 这个单词,因此把“龙”翻译成 loong,不会引发歧义。所以,“龙”应该翻译成“loong”。2004 年,台湾学者蒙天祥也在“为‘龙’正视听是我们的责任”一文中提出把龙翻译成 Loong。 有很多人反对把“龙”重新翻译,认为外国人已经或者将来能够正确理解 Dragon 所指的龙和原来的 Dragon 不同,或者只需要写成 Chinese Dragon 就可以了。 我觉得这种观点是错误的。文字就象图形一样,看见特定的字母组合,就会产生特定的感觉。例如看见“善”字,就会产生愉悦的感觉;而看见“恶”字,就会紧张不安。同样道理,即使我们中国人看见“Dragon”想到的是吉祥的龙,但是外国人看见“Dragon”之后想到的却仍然是恶魔和悍妇。我们固然可以改变外国人对 Dragon 或 Chinese Dragon 的感觉,但是这不是最有效和最经济的做法。我们作为中国人无法想象外国人的感觉,但我们可以站在中国人的角度模拟分析一下。 如果某个国家人民的图腾是外形类似猪的虚构生物,我们或他们自己把这个生物的中文名称翻译成“猪”,他们在中国人面前说中文时自称是“猪的传人”,我们中国人会怎么看他们? 即使他们加一个限制词,成为“某国猪”,我想效果还是不好。他们当然可以慢慢改变中国人的观念,使中国人觉得“猪是可爱的动物”等等,这也不乏成功之例,如米老鼠,但毕竟需要一个过程和额外的精力。而且米老鼠是一个娱乐产品,不是一个国家象征;再说米老鼠能够成功,其它未必能够成功。 实际上我们中国人会友善地(我们中国人一向是友善的)、主动地建议他们不要自己翻译成“猪”,而是取音译,而且我们中国人会找来含义好的汉字来替他们翻译。即使这个图腾原名真的叫“pig”,我们中国人也会替他们翻译为“霹戈”,而不会翻译成“屁疙”。 我想外国人最初把“龙”翻译成“Dragon”,首先是因为两者之间外形上有相似之处,其次是中国的庞大和力量(刚开始外国人可能还不了解中国),再次是中国皇帝自称“龙”,而中国皇帝又和 Dragon 很相似,威严而凶残—— 一字写得不妥就要灭九族,恐怕在世界上是独一无二的。而原因三应该是最主要的,是“龙”和 Dragon 内在的相似之处。 但中国现在已经成为一个现代国家,或者正在努力成为一个现代国家,又没有外国人友善地主动地来为我们考虑,我们只能自己来纠正这个错误了。 孔子曰:“名不正则言不顺”。一个背负着“Dragon”恶名的中国,要赢得世界各国人民的理解和热爱的,首先要花费巨大的力气抹去这个恶名给别人造成的坏印象。 名字的重要性是不言而喻的,我们每个人给自己的孩子取名时,谁不是精心琢磨的?“金大中”作总统,名正言顺,但如果他的名字是“金大黑”,又会是个什么结果?很可能连个小小的居委会主任都做不到。 名字也反映了一个人、一个城市或一个国家的尊严。韩国人把首都的中文译文由“汉城”改为“首尔”,并正式通知中国方面,反映了他们对名字的重视。“taikonaut”是中文“太空人”的音译,专指中国宇航员,1998年由马来西亚华裔科学家赵里昱提出。中国的宇航员成功上天后,英文和德文媒介都使用这个词称呼中国的宇航员。由于苏联(俄罗斯)宇航员和美国宇航员在英文中都有特定的单词,所以西方媒介使用“taikonaut”这个单词,表示他们承认中国宇航事业的成功,承认中国宇航员的地位。 为了便于人们认识龙和 dragon 之间的差异,我提出五个最主要的方面: 1,龙是吉祥的象征,而 Dragon 主要是邪恶的象征; 2,龙没有翅膀,而 Dragon 有着巨大的蝙蝠翅膀; 3,龙的身体修长,而 Dragon 的身体粗壮; 4,龙不食人间烟火,但是 Dragon 要吃人和动物; 5,龙的颜色为金黄色或其它颜色,Dragon 的颜色主要是黑色的。
4. 宇航员翻译成英文怎么读
宇航员英语的读音:[ˈæstrənɔ:t]。;astronaut;英 [ˈæstrənɔ:t] 美 [ˈæstrəˌnɔt] ;n.宇航员,航天员,太空人。;astronaut的用法示例如下:;
1.I can be a doctor, I can be an engineer, I can be an astronaut. ;我可以是医生,我可以是工程师,我可以是宇航员。;
2.But today he is also China's first astronaut and national hero. ;但是今天他也是中国第一位宇航员和民族英雄。;扩展资料:;记忆技巧:astro 星星 + naut 驾驶或操纵某种飞行工具的人 → 宇航员。;astronaut的复数形式:;astronauts;英 ['æstrənɔ:ts] 美 ['æstrənɔ:ts] ;n.宇航员,太空人( astronaut的名词复数 )。;astronaut,pilot这两个名词者指驾驶飞行装置的人员。;1.astronaut指在外层空间(outer space)驾驶宇宙飞船、航天飞机等飞行装置的宇航员。;2.pilot指不进入外层空间的各类飞机的驾驶员。
5. 宇航员用英文怎么翻译
你好,宇航员英语astronaut 读音的汉语谐音是:阿斯特诺喔特。音标是:[ˈæstrənɔ:t]。
——————如有帮助请采纳,谢谢。
6. 宇航员英文怎么翻译
在西方,航天员(cosmonaut)成了特指苏联/俄罗斯航天员的词,而在共产主义阵营中,宇航员(astronaut)成了对以美国为首的西方国家航天员的称谓。
尽管在意思上,苏联的航天员似乎比美国的宇航员范围更大,但这并不影响各国对于这两个词的使用。甚至冷战结束后,航天员和宇航员也沿袭使用习惯成为各国技术名词规范和文化传统的一部分。于是采取约定俗成的办法,仍旧“航天员”或“宇航员”指代不同国家的航天员。
“太空人”是这三种中最年轻的词,翻译自英文单词“taikonaut”。由马来西亚的华人赵里昱在1998年3月创造的,并首先在某个网络科技论坛里使用,之后广为流传。
由于太空人的英文读音与中文读音相近,西方媒体在2002年12月报道中国成功发射神舟四号飞船时,曾大量使用这个词来形容未来将出现在太空的中国航天员。
7. 宇航员翻译成英语怎么说呢
accountant:
会计
actor:
男演员
actress:
女演员
airline representative:
地勤人员
anchor:
新闻主播
announcer:
广播员
architect:
建筑师
artist:
艺术家
associate professor:
副教授
astronaut:
宇航员
.
attendant:
服务员
auditor:
审计员
auto mechanic :
汽车技工
baker:
烘培师
barber:
理发师
(
男
)
baseball player:
棒球选手
bell boy:
门童
bellhop:
旅馆的行李员
binman:
清洁工
,
垃圾工
blacksmith:
铁匠
boxer:
拳击手
broker (agent) :
经纪人
budgeteer:
预算编制
者
bus driver:
公车
(
巴士
)
司机
butcher:
屠夫
,
肉商
buyer:
采购员
carpenter:
木匠
cartoonist:
漫画家
cashier:
出纳员
chef:
厨师
chemist :
化学师
clerk :
店员
clown :
小丑
cobbler:
制
(
补
)
鞋匠
computer programmer :
程序员
construction worker :
建筑工人
cook:
厨师
cowboy :
牛仔
customs officer :
海关官员
dancer :
舞者
dentist:
牙科医生
designer:
设计师
desk clerk:
接待员
detective
侦探
doctor:
医生
door-to-door salesman:
推销员
driver:
司机
dustman:
清洁工
editor :
编辑
electrician :
电工
engineer:
工程师
farmer:
农夫
fashion designer:
时装设计师
fireman (firefighter):
消防员
fisherman:
渔夫
florist:
花商
flyer:
飞行员
Foreign minister :
外交部长
gardener
花匠
(
园丁
)
gas station attendant :
加油工
geologist :
地质学家
guard :
警卫
guide:
导游
hiredresseer:
理发师
,
美容师
(
女
)
housekeeper :
管家
housewife :
家庭主妇
interpreter :
口译员
janitor :
清洁工
journalist:
记者
judge
法官
lawyer :
律师
librarian:
图书管理员
.
life guard :
救生员
magician :
魔术师
masseur :
男按摩师
masseuse :
女按摩师
mathematician :
数学家
mechanic:
机械师
,
机修工
miner:
矿工
model:
模特儿
monk :
和尚
,
教士
movie director:
导演
movie star :
电影明星
musician :
音乐家
nun :
尼姑
nurse:
护士
office clerk :
职员
office staff
上班族
operator:
接线员
parachutist:
跳伞人
.
personnel
职员
pharmacist
药剂师
photographer:
摄影师
pilot:
飞行员
planner:
计划员
policeman:
警察
postal clerk:
邮政人员
postman :
邮差
President:
总统
priest:
牧师
processfor:
教授
real estate agent:
房地产经纪人
receptionist :
接待员
repairman :
修理工人
reporter :
记者
sailor:
船员,水手
salesman/ selespeople/ salesperson:
售货员
scientist:
科学家
seamstress
女装裁缝师
secretary:
秘书
singer:
歌手
soldiery:
士兵
,
军人
statistician :
统计员
surveyor:
测量技师
tailor:
裁缝师
taxi driver
计程车司机
teacher:
教师
technician :
技术人员
tour guide:
导游
traffic warden:
交通管理员
.
translator:
翻译(笔译)
TV producer:
电视制作人
typist:
打字员
vet:
兽医
veterinarian
兽医
waiter:
侍者
(
服务生
)
waitress:
女侍者
(
服务生
)
welder :
焊接工
writer:
作家
回答者:
duyiran -
高级魔法师
七级
3-18 12:38
bellhop:
旅馆的行李员
binman:
清洁工
,
垃圾工
blacksmith:
铁匠
boxer:
拳击手
broker (agent) :
经纪人
budgeteer:
预算编制
者
bus driver:
公车
(
巴士
)
司机
butcher:
屠夫
,
肉商
buyer:
采购员
carpenter:
木匠
cartoonist:
漫画家
cashier:
出纳员
chef:
厨师
chemist :
化学师
clerk :
店员
clown :
小丑
cobbler:
制
(
补
)
鞋匠
computer programmer :
程序员
construction worker :
建筑工人
cook:
厨师
cowboy :
牛仔
customs officer :
海关官员
dancer :
舞者
dentist:
牙科医生
designer:
设计师
desk clerk:
接待员
detective
侦探
doctor:
医生
door-to-door salesman:
推销员
driver:
司机
dustman:
清洁工
editor :
编辑
electrician :
电工
engineer:
工程师
farmer:
农夫
fashion designer:
时装设计师
fireman (firefighter):
消防员
fisherman:
渔夫
florist:
花商
flyer:
飞行员
Foreign minister :
外交部长
gardener
花匠
(
园丁
)
gas station attendant :
加油工
geologist :
地质学家
guard :
警卫
guide:
导游
hiredresseer:
理发师
,
美容师
(
女
)
housekeeper :
管家
housewife :
家庭主妇
interpreter :
口译员
janitor :
清洁工
journalist:
记者
judge
法官
lawyer :
律师
librarian:
图书管理员
.
life guard :
救生员
magician :
魔术师
masseur :
男按摩师
masseuse :
女按摩师
mathematician :
数学家
mechanic:
机械师
,
机修工
miner:
矿工
model:
模特儿
monk :
和尚
,
教士
movie director:
导演
movie star :
电影明星
musician :
音乐家
nun :
尼姑
nurse:
护士
office clerk :
职员
office staff
上班族
operator:
接线员
parachutist:
跳伞人
.
personnel
职员
pharmacist
药剂师
photographer:
摄影师
pilot:
飞行员
planner:
计划员
policeman:
警察
postal clerk:
邮政人员
postman :
邮差
President:
总统
priest:
牧师
processfor:
教授
real estate agent:
房地产经纪人
receptionist :
接待员
repairman :
修理工人
reporter :
记者
sailor:
船员,水手
salesman/ selespeople/ salesperson:
售货员
scientist:
科学家
seamstress
女装裁缝师
secretary:
秘书
singer:
歌手
soldiery:
士兵
,
军人
statistician :
统计员
surveyor:
测量技师
tailor:
裁缝师
taxi driver
计程车司机
teacher:
教师
technician :
技术人员
tour guide:
导游
traffic warden:
交通管理员
.
translator:
翻译(笔译)
TV producer:
电视制作人
typist:
打字员
vet:
兽医
veterinarian
兽医
waiter:
侍者
(
服务生
)
waitress:
女侍者
(
服务生
)
welder :
焊接工
writer作家
8. 宇航员用英语怎么说啊
“Astronaut”和“Taikonaut”都是指宇航员,但它们来自不同的国家。
“Astronaut”是指美国宇航员,来自英语词汇“astronomy(天文学)”和“—naut(-航员)”构成的,表示进行太空飞行的航天员。
“Taikonaut”是指中国宇航员,来自汉语词汇“太空(tàikōng)”和“—naut(-航员)”构成的,表示从事太空飞行和太空探索的宇航员。
因此,“Astronaut”和“Taikonaut”的区别在于国籍和使用语言的不同。
9. 宇航员翻译成英文
astronautn.太空人,宇航员cosmonautn.[俄](=〔美〕astronaut)宇(宙)航(行)员cosmonetten.女宇航员